Diferencia entre el Pasado Simple y el Pasado Continuo en inglés


Pasado simple vs Pasado continuo
Hace un tiempo escribí un post sobre la diferencia entre el Pasado Simple y el Continuo, pero era corto y confuso por eso he decidido borrarlo y escribir uno desde de cero (from scratch).
Resulta algo elemental el hecho de saber distinguir las formas y los usos de estos dos tiempos verbales. Ya en posts anteriores hablamos de cada uno de ellos. Os recomiendo que antes refresquéis la memoria echándoles un vistazo a nuestros posts.
  • Pasado Simple 
  • Pasado Continuo 
Ahora tendréis claro que básicamente, el pasado simple hace referencia a una acción que tuvo lugar en un momento concreto del pasado mientras que el pasado continuo se usa paradescribir acciones que se estaban desarrollando en el pasado. Y para aquellos con memoria visual, esta distinción entre ambos sería algo así:
La cuestión es que como ambos tiempos se usan para referirnos a un tiempo pasado, al mezclarlos en la oración podemos liarnos un poco. Veamos algunos truquillos para distinguirlos:
diferencia simple continuo

Usamos el pasado simple…

1. Si en la oración aparece el adverbio “ago”
  • She arrived ten minutes ago
Ella llegó hace diez minutos
2. Si se enumeran acciones consecutivas
  • She got home and went to bed
Ella llegó a casa y se fue a la cama
3. Si aparece un WHEN (aunque OJO! Este truco no es 100% fiable)
  • I was sleeping when the phone rang
Yo estaba durmiendo cuando sonó el teléfono 
pero también…
  • We were walking when it started to rain
Nosotros estábamos caminando cuando empezó a llover
PERO MUCHO OJO!! A veces es necesario traducir un poco para salir de dudas y darnos cuenta si se refiere a una acción puntual o a una en desarrollo. Recordad el gráfico que os mostré arriba.
  • Peter broke his leg when he was playing football
Peter se rompió la pierna cuando estaba jugando al fútbol
√ La acción puntual – romperse una pierna – está en pasado simple.
√ La acción en desarrollo – jugar al fútbol – está en continuo (a pesar de que le precede unwhen).
Por eso, si no queréis pecar de listillos, debéis pensar si se trata de una acción en desarrollo o no, antes de apresuraros a seguir a raja tabla este truquillo que os he dado, ok?

Usamos el pasado continuo si…

1. Se refiere a acciones simultáneas en el pasado.
  • I was studying and my brother was watching TV
Yo estaba estudiando y mi hermano estaba viendo la tele
 2. Está describiendo el entorno
  • It was a cold day. It was raining and the people were walking quickly
Era un día frío. Llovía y la gente caminaba rápidamente
3. Si aparece un WHILE suele ir acompañado de pasado continuo.
  • While I was having a shower, the phone rang
Mientras estaba duchándome, el teléfono sonó
  • The lights went off while I was having dinner
La luz se marchó mientras estaba cenando
¡¡PERO CUIDADO!!
Existe una extraña teoría, muy extendida entre muchos estudiantes, en donde  a la hora de hacer ejercicios del tipo fill in the gaps (rellenar huecos con el tiempo correcto), se emplea la técnica de la probabilidad.
A muchos os resultará familiar, pero para aquellos que no la conozcáis, os la explico…si nosotros nos agarramos al truco del when y el while y vamos rellenando sin pensar, es decir, siguiendo el truco de: when+past simple y while+past continuous, puede que acertemos en la mayoría de las ocasiones.El problema viene con aquellos huecos que no tienen ninguna pista a la que me pueda agarrar.
Fijaos en estos ejemplos y me entenderéis mejor:

 My mum ___________ (cut) her finger while she __________________ (cook)/h3>
Yo entiendo que al tener ese while podemos ir directamente a poner el verbo en forma continua“she was cooking”. Pero, ¿qué pasa con la parte de la oración en donde no tenemos pista?
Hacedme caso:
1º.   No debéis usar la “lógica aplastante” de “si yo sé que en uno de los huecos va un tiempo determinado, en el otro seguro que va el tiempo opuesto”. Craso error. Recordemos que se puede tratar de acciones simultáneas o de acciones consecutivas, por lo tanto corremos el riesgo de hacer mal el ejercicio.
2º.  Usemos el sentido común y probemos a traducir al español. Hay verbos que por su propio significado implican un tiempo continuo, por ejemplo: watch TV (ver la tele), wear (llevar puesto),sleep (dormir). Con esto tampoco quiero decir que siempre indiquen una acción progresiva. Por eso es tan importante nuestro plan B (la traducción):
⇒En nuestro ejemplo anterior ya teníamos resuelta la segunda parte “mientras ella estaba cocinando…” y ahora, nos planteamos rellenar el primer hueco: “¿Simple o continuo?”
Entonces usamos nuestra lógica y traducimos: “¿se cortó o se estaba cortando el dedo?”Obviamente será lo primero. Se trata de una acción puntual que interrumpe una acción en desarrollo. Y además, al traducir, nos vendrá a la mente la imagen dantesca de una persona que (OMG!!) mientras está cocinando se está cortando el dedo!!!  Un pelín desagradable… ;p
Pues bien, tras este ilustrativo ejemplo, ahora os tocará poner en práctica lo aprendido.

    Diferencia entre TRAVEL, TRIP, VOYAGE, JOURNEY

    Existen ciertos grupos de palabras que se prestan más a confusión. Ya hemos visto algún grupo en esta sección.
    En este caso nos vamos a centrar en aquellos términos que hacen referencia al sustantivo “viaje”y al verbo “viajar”.
    Ya os digo que podéis estar  tranquilos, porque os aseguro que es una duda tan frecuente como normal. La razón por la que a veces el alumno se hace un lío puede ser porque, como en  español no contamos con tanta variedad en este aspecto (como en el caso del verbo “ganar” en inglés), se nos hace un poco difícil jugar con las diferentes opciones de las que dispone en inglés.
    Además, dentro de las posibilidades con las que contamos, debemos añadir la dificultad de que también hemos de escoger la categoría gramatical correcta., con lo cual, no solo nos puede resultar complicado elegir  el término correcto, sino también la función que tendrá en la oración.
    Pero veámoslo por partes.

    TRAVEL /ˈtrævl/

    Travel (sustantivo):
    Término que hace referencia al desplazamiento de un lugar a otro. Lo traducimos al español como “viaje”.
    • Gulliver’s travels
    Los viajes de Gulliver
    • This writer mainly writes about his travels around Asia
    Este escritor escribe principalmente acerca de sus viajes por Asia.
    Travel también se puede usar en plural: travels, por ejemplo:
    • Norma Jean wrote a book about her travels
    Norma Jean escribió un libro sobre sus viajes
    Travel/travelling (adjetivo):
    Cuando acompaña al sustantivo y lo califica casi siempre lo podemos traducir por “de viaje”.
    • Travel expenses:  los gastos de viaje
    • Travel agency: agencia de viajes
    • Travelling exhibition: exhibición ambulante
    • Travelling people: personas que están de paso en un lugar
    To travel (verbo):
    Funcionando como verbo es su uso más frecuente “viajar”.
    • She is always saving money to travel
    Ella siempre está ahorrando para viajar.
    • He has travelled around the world a few times
    Él ha viajado alrededor del mundo un par de veces.
    ¡OJO! Si dudáis a la hora de doblar la consonante debéis saber  que tanto las formastraveled/traveling como travelled/travelling son perfectamente correctas. La primera es en inglés americano y la segunda en británico.
    Ya sabemos que el inglés norteamericano siempre se ha destacado por simplificar el spelling, así que toma la versión con una sola –l, mientras que el inglés británico opta por doblar la consonante.
    Solo os pido una cosa a la hora de utilizar un término o el otro: coherencia. Sed coherentes en vuestro texto. Si escribís un essay usando expresiones y spelling americano, hacedlo así durante todo el texto, si no el profe os puede bajar la nota (con toda la razón del mundo) por mezclar dos versiones de inglés  😡

    TRIP /trɪp/

    Esta palabra no resulta tan confusa puesto que su uso queda reservado para referirnos a unviaje de corta duración e incluso una excursión…pues eso, un viajecito del que se vuelve pronto:
    • They went on a trip to Menorca for their honeymoon
    Fueron de viaje a Menorca en su luna de miel.
    • The school trip was a complete disaster. Some students got lost
    La excursión del colegio fue un completo desastre. Algunos alumnos se perdieron.
    • My boss has just returned from a business trip
    Mi jefe acaba de regresar de un viaje de negocios.
    Como curiosidad os diré que trip también significa “tropezón”, y tiene sentido…se suele volver pronto de un tropezón, ¿no?  :mrgreen:
    Otro significado estaría relacionado con las drogas…un viaje de esos psicodélicos que causan los….atencióoon…los tripis (LSD). Entonces, un “mal viaje” sería a bad trip“.
    Pero en general, if you go on a trip es que haces una escapada…
    Bueno, pues entonces, para desearle a alguien un buen viaje, podéis decirle Have a nice/good trip!

    VOYAGE /ˈvɔɪɪdʒ/

    A diferencia del anterior, éste se refiere a un viaje de larga duración, normalmente por mar. Lo podríamos traducir por viaje, aunque también nos valdría el término travesía (yo optaría por este y así evitamos confusiones).
    • The captain informed the passengers that the voyage would take longer due to the bad weather condition.
    El capitán informó a los pasajeros que el viaje se iba a alargar más debido al mal tiempo.

    JOURNEY /ˈdʒ3ːnɪ/

    Se refiere a la duración del viaje, el trayecto, el viaje en sí mismo. Aquí no importa si la distancia es larga o corta. Puede referirse a un viaje cualquiera o al que hacemos a diario de casa al trabajo.  
    • It was an exciting journey. We didn’t have time to get bored.
    Fue un viaje emocionante. No tuvimos tiempo para aburrirnos.
    • My journey to work doesn’t take long, just 15 minutes.
    El trayecto hasta mi trabajo no es mucho, apenas 15 minutos.
    Una cosita antes de irme. En inglés se puede decir to make a journey, to make a trip y to make a voyage, pero NUNCA
    to make a travel.
    Pues,  ¿a que después de todo no parece tan complicado?
    Para acabar de aclararlo, os dejo con esta infografía para que le deis un último repasillo:
    travel trip

    Unit 2.- Sentences



    1.       ¿Con quién está tu hermana? Justo ahora está patinando en la pista de hielo en el centro comercial nuevo con su amiga Amy. Después, se va a cortar el pelo en la peluquería de al lado.
    2.       Le encanta montarse en las atracciones y hacerse fotos por encima del parque. No es un adolescente inusual y también disfruta de salir, ir a fiestas o jugar a los bolos en la bolera los fines de semana.
    3.       ¿Te apetece tomar una comida en ese restaurante? Me encantaría, pero necesitas hacer una reserva. Hay solo  16 plazas y tienen dos camareros.
    4.       A menudo mi hermana hace fila para comprar las primeras entradas para el cine en las mejores filas. Le gustan a un costado, no en el centro.
    5.       Los niños de edades 4 a 12 años tienen su propio dinero en Kidzania y pueden gastarlo allí, en los grandes almacenes detrás del campo de fútbol.
    6.       Peter se sienta normalmente solo, no le gustan las multitudes. Cuando está ocupado, se queda en casa y trabaja en silencio.
    7.       ¿Por qué no encargamos una pizza esta noche y vemos una película? Lo siento, pero estoy ocupado hoy. Oh, qué pena. ¿Qué tal mañana a las 8? Genial. Nos vemos entonces.
    8.       ¿Cómo llego al poliderportivo? En tren, te bajas en la tercera estación. Está a cinco minutos a pie de allí. Echa un vistazo al horario y no eches una cabezada en el tren, ¡llegarás tarde!




    Joke

    LISTENING PRACTICE


    Listen to English, the podcast website for people learning English.
    The podcasts on this site will help you to improve your English vocabulary and pronunciation and your listening skills. They are quite short (5 or 6 minutes) and delivered in clearly spoken English. Many of them are linked to grammar and vocabulary notes, or to exercises or quizes.
     CLICK.

    Friday.....

    IRREGULAR VERBS


    In this post you have an irregular verb list with the translation into Catalan, so it's perfect for these people who is starting to get used to these kinds of verbs.

    Please click the image to open the list.

    FAMILY


    556882_502563179764254_1027064797_n

    PAST SIMPLE


    1689337_464724670296137_902793254_n

    12321603_793255564137985_2446496956546285965_n
    12809780_793255584137983_4769699053562994476_n
    – ED PRONUCIATION
    12645136_1060219487333081_7371685992623148748_n
    61471_304354446331689_487652254_n734523_317101301723670_482792588_n