Aprende inglés con la canción “LAST CHRISTMAS” by Wham (PDF)


Aprende inglés con la canción “LAST CHRISTMAS” by Wham 
Aprender inglés con canciones es, como digo siempre, una de las mejores maneras de practicar inglés porque no solo difrutas, cantas (y bailas) aprendiendo, sino que aprendes vocabulario variado, estructura de frases y sobre todo, pronunciación.

Aprender inglés en Navidad

En las fechas de Navidad nos olvidamos un poquito del inglés y nos dedicamos más a la familia, los regalos, las comilonas, etc… pero no tenemos porque abandonar el inglés (del todo…). Podemos seguir disfrutando y aprendiendo con “lecciones” más amenas y más adecuadas a esta época del año 😉
Hoy os propongo ejercicio que unirá el aprendizaje del inglés con las fechas de Xmas
Podría haber elegido un Villancico y meterme de lleno en el espíritu festivo, pero prefiero una cancioncilla “navideña” que no sea demasiado  empalagosa  :mrgreen:
Me he decidido por “Last Christmas” de Wham porque es una canción pegadiza, con ritmo, con temas de pronunciación interesantes y con un vocabulario muy adecuado para cualquier nivel… y además es de esas que te hacen cantar a capela a toda voz  😎

El ejercicio

El ejercicio consiste en 3 pasos.
1.En primer lugar os pongo el vídeo con los lyrics para que escuchéis la canción, la sigáis, e intentéis pronunciarla y entenderla. Para ello os mostraré el vocabulario más “complicado” y los punto de pronunciación que me gustaría que tuvierais en cuenta.
2.En segundo lugar debes escuchar la canción sin la letra (otro vídeo) e intentar sing along (cantar mientras escuchas la canción) siguiendo las recomendaciones de la parte 1.
3. Para acabar, te propongo unos ejercicios que te puedes imprimir en PDF para que demuestres tus conocimientos del nuevo vocabulario.

Are you ready?

¡Pues empecemos!

1-Lee y escucha


A tener en cuenta:

  • Gave /geɪv/

El pasado del verbo “to give” (dar).
Fíjate en la pronunciación de la ‘v’, suena más como una ‘f’ que como un ‘b’.
  • Heart /hɑːt/ 

Lo mismo de arriba. Aprende a pronunciar bien la palabra “heart” que tiene truco(s).
En primer lugar la “h” inglesa no debe pronunciarse como una “j” española.
Y en segundo lugar, en inglés británico debes omitir la ‘r’ en y alargar la ‘a’ ⇒/hɑːt/ 
En inglés americano, sí que se pronuncia una ‘r’ suave ⇒ /hɑrt/ 
  • Gave it away

Aquí (y en todos sitios, pero esto me sirve de ejemplo) fíjate en el “Connected Speech“, cómo se unen las palabras formando un todo. No se pronuncia palabra por palabra GAVE – IT – AWAY, sino algo como: GEVITEWEY
  • Year /jɪə/

En ‘year‘ y en todas las palabras que empiezan por ‘y’ fíjate muy bien en este sonido. Si te resulta complicado, practícalo con este vídeo.
  • I’ll give it

La contracción de ‘I will‘ es I’ll y se pronuncia ‘AIL’.  Es muy fácil, solo hay que practicarlo un poquito
  • Still, special

Con estas palabras (y con todas las que empiezan por ‘s’ seguida de consonante), os copio el párrafo del post “Errores comunes en inglés” que escribí sobre este tema:
En español no tenemos palabras que empiecen por la letra ‘s’ que precedan a una consonante, por tanto los anglicismos tales como ‘estrés’ (stress), la RAE los “españoliza”, es decir, les añade una ‘e’ al principio de la palabra.
Es por ello que nosotros tenemos tendencia a pronunciar palabras tales como Spainschool o style así: /espein/, /escul/ y /estail/, respectivamente.
El truco está en empezar estas palabras como si imitáramos a una serpiente: “ssssnake”, “sssspain”, “sssschool”.
  • Once bitten and twice shy

La traducción literal de este refrán es: “una vez mordido, dos veces tímido”.
Este idiom se podría traducir al español como “el gato escaldado del agua fría huye”, es decir, que cuando te pasa algo malo, a la siguiente vez que te expones a una situación parecida, huyes o vas con muchísima cautela.
  • Wrapped it up

To wrap up siginifica envolver (un regalo). En pasado (es un verbo irregular -acaba en ‘ed’-) se dobla la ‘p’ y se pronuncia /ræpt/, acabado en ‘t’.

  • I meant it

Esta frase significa “lo digo en serio“.
  • You tore me apart

Tore‘ es el pasado del verbo ‘tear‘ (rasgar). Fíjate que “lágrima” (palabra que también vemos en la canción) se escribe igual.
  • Tear  /teə/⇒ TÉA: rasgar
  • Tear /tɪə/⇒ TÍA: lágrima
Estas son algunas de las palabras y/o frases complicadas que aparecen en la canción.
Como siempre recomiendo a mis alumnos, las palabras que no conozcas, apúntalas, búscalas y aprende a pronunciarlas.
leer en inglés

2. Escucha y canta a tope

En segundo lugar debes escuchar la canción sin la letra (otro vídeo) e intentar sing along (cantar mientras escuchas la canción) siguiendo las recomendaciones de la parte 1. No pasa nada si te pierdes, el éxito radica en intentarlo.

3. Nos ponemos a prueba

Para acabar, te propongo unos ejercicios  para que demuestres tus conocimientos del nuevo vocabulario. Debes intentar traducir la canción tú solit@… no esperarás que yo te haga todo el trabajo, ¿no?  😀
Al final te puedes imprimir los ejercicios en PDF.

1. Rellena los huecos

LAST CHRISTMAS

Last Christmas, I gave you my heart
But the very next _____________
You gave it _______________
This ___________,
to save me from ______________
I’ll give it to someone special
Once bitten and twice ____________
I keep my distance but you still catch my __________
Tell me baby do you _______________ me?
Well, it’s been a year, it doesn’t ______________ me
(Happy Christmas!) I wrapped it up and _____________ it
With a note saying “I Love You” I ________________ it
Now I know what a fool I’ve _______________
But if you kissed me now I know you’d fool me __________________
(Repeat Chorus twice)
(Oooh. Oooh Baby)
A crowded room, friends with tired ____________
I’m hiding from you and your soul of ________________
My God, I thought you were someone to ________________ on
Me? I guess I was a shoulder to ____________ on
A face on a lover with a fire in his ____________
A man undercover but you tore me _____________________
Oooh hooh
Now I’ve found a real love you’ll never fool me again
Repeat Chorus twice
A face on a lover with a fire in his heart
(Gave you my heart)
A man undercover but you tore him apart
Maybe next year
I’ll give it to someone, I’ll give it to someone special
(Special someone)

2. Une las dos partes

 Last Christmas, I gave you my heart But you still catch my eye.
 This year, I don’t want tears
 I could rely on.
 I keep my distance With a note saying, I love you.
 You don’t recognize me and You and your soul of ice.
 I sent you a Happy Christmas wish To cry on.
 If you kissed me know to tear me apart.
 Now I am hiding from But the very next day, you gave it away.
 I thought you were someone It doesn’t surprise me.
 For you I was just a shoulder
 So I’ll give my heart to someone else.
 The only thing you did was You’d fool me again!

3. Con los verbos de la canción, rellena los huecos con su forma negativa e interrogativa:


give – give – keep – catch – recognize – surprise – wrap –  send – mean – hide- be – think – be – tear – fool   
 Last Christmas I  you my heart. you my heart. you my heart?
 Next year I  it to you. it to you. it to you?
 She always  her distance.She  her distance. her distance?
 You often  my eye.You  my eye. my eye?
 He always  me easily.He   me easily. me easily?
 Sometimes they  us.They  us. us?
 Last night we  the gift.We  the gift. the gift?
 A few hours ago we  it.We  it. it?
 When I said “I love you”, I  it. it. it?
 Now I  from you. Now I  from you. from you?
 Today my friends  very tired.My friends  tired. my friends tired?
 Last year I  I could trust you. I could trust you. I could trust you?
 He  just a shoulder to cry on.He  just a shoulder to cry on. he just a shoulder to cry on?
 Last Christmas, she  me apart.She  me apart. me apart?
 Next Christmas, you   me again.You  me again. me again?

0 Response to "Aprende inglés con la canción “LAST CHRISTMAS” by Wham (PDF)"

Publicar un comentario